Ir al contenido principal

Epithaphy

Otra anécdota de viaje. En el último museo que visité en Londres -museo cuyo nombre no recuerdo-, cuando viajé en el año 2001 me encontré con una especie de mausoleo en donde se encontraba el poema-epitafio de la condesa Emily Georgiana Bagot (fallecida el 10.07.1848, hija de Sir Charles Bagot), y según Google de ascendencia real. Esta mujer casada con George William, conde de Winchilsea & Nottinghan (fallecido el 08.01.1858), preparó estas líneas para su tumba, que apenas las leí me dejaron estupefacto por su lírica y profundidad, sobre todo teniendo en cuenta que las escribió reflexionando sobre su propia desaparición.

A continuación el poema en inglés.

I
When the knell rung for the dying
soudeth for me.
And my corse coldly is lying
neath the green tree.

II
When the turf strangers are heaping
covers my breast.
Come not to gaze on me weeping
I am at rest.

III
All my life coldly and sadly
the days have gone by.
I who dreamed wildly and madly.
Am happy to die.

IV
Long since my heart has been breaking
its pain is past.
A time has been set to its aching.
Peace come at last.

E.G.W.T.N
Emily Georgiana.

Aquí les dejo una humilde traducción mía del epitafio, sobre la que debo realizar una salvedad. No pude traducir literalmente algunas frases que poseen palabras de un inglés si no antiguo, sí del siglo XIX. Luego, intenté una traducción según el sentido. Lo dejo a la consideración de Vds. (Obviamente se aceptan correcciones también).

I
Cuando la campana haya sonado por la muerte
desde el sur para mí.
Y mi seno yazca frío
bajo el verde árbol.

II
Cuando el extraño césped se apile
cubriendo mi pecho.
Ven, no a contemplarme llorando,
yo estaré descansando.

III
Toda mi vida, fría y tristemente,
los días han ido pasando.
Yo soy la que ha soñado loca y salvajemente.
Feliz estoy de morir.

IV
Hace largo tiempo desde que mi corazón ha sido herido;
su dolor ha pasado.
Un tiempo fue establecido para su sufrimiento.
La paz al fin ha llegado.

Comentarios

Marcos ha dicho que…
Siempre llaman la atención las últimas palabras de alguien. Aún planeadas de antemano.

Entradas populares de este blog

Nulla dies sine carmine

El nombre de mujer Carmen de nuestro rico idioma castellano es verdaderamente hermoso, pues significa "poema, poesía". De ahí el famoso adagio latino "Nulle dies sine carmine "... ni un día sin poesía. ¿A qué viene esta disquisición?. Viene a colación de una anécdota de mi último viaje a Europa que quisiera contar. Resulta que con este lema Ni un día sin poesía, el ayuntamiento de Madrid junto con el Ministerio de Cultura de España realizaron (y todavía realizan) una campaña llamada " Libros a la calle ". Que consistía en, por ejemplo, pegar posters con poesías o textos significativos de autores nacionales en lugares públicos. Transcribo aquí el primero que encontré del gran Federico García Lorca (1898-1936), y que obviamente me gustó mucho. ¿Dónde estaba expuesto? Dentro del "metro"... en porteño: en el subte. Gacela del amor imprevisto Nadie comprendía el perfume de la oscura agnolia de tu vientre. Nadie sabía que martirizabas un colibrí de am

Más poesía de mí

Tren de despedida La mirada gacha. Los ojos caídos. El desconsuelo pesado y a la espalda. La caricia a tu lado pero insinuada. El rencor a siniestra y en la boca la espada. Y en las manos la impotencia de no ser -o peor-, de ser para nada. Miel y chocolate Tomaste alegre unos y otros. Algo de ti –presumo-, se ofreció con el delicado sabor de los ricos obsequios. Los hice míos desnudando tus manos. Te miré agradecido a los ojos. Tu sonrisa insinuó ternura. Cuando el invierno termina me abandonan el fruto de la abeja y la dulzura amarga de cualquier chocolate. ¿Te quedarías aquí –a mi lado- a la sombra de los pinos? Vanidad Aquí en la piel, la noche. El ladino cardo, aquí en la piel. El maldecido fruto del árbol no madura, y rompiendo las rocas del mar, las olas. La escarcha en las palmas de las manos: una violácea, la otra azulada. ¡Marchitas las dos!. Aquí en la

AFORISMOS

Un aforismo es una sentencia breve que porta un pensamiento y que, generalmente, se propone como regla en algun arte... he aquí algunos ensayos de aforismos propios... 1- Amo el verde y las manzanas… sobre todo mezclados en los bellos ojos de una hermosa mujer... 2- Y entonces, tal vez algún día, seas redimido en tu nombre, que se salve en otro que también lo porte... 3- Lo que el otoño tiene de muerte, el invierno lo tiene de frío. Lo que el verano tiene de caliente, la primavera de olvido. 4- La muerte no mata. Envejece. 5- Y es que tu cara nunca se parecerá a tu Rostro. 5.1- A la figura de tu Rostro prefiero tu cara des- figurada . 6- El azúcar derramada en francés se parece al tiempo que me está pasando. 7- En todo esperar hay un angustiante verse a sí mismo estando. 8- Yo no sé, pero en toda conmiseración hay algo de piedad, algo de odio y sobre todo deseos de que la redención les llegue a todos. 9- Amor -permítaseme dudar-, tal vez se diga de muchas maneras . 10- La luna andaluza